ГВОЗДЬ И ПОДКОВА - системный эффект
«Всякая перемена прокладывает путь к другим переменам» (Н. Макиавелли)
Японская пословица
Из-за не забитого гвоздя потеряли подкову, из-за потерянной подковы лишились коня, из-за лишенного коня не доставили донесение, из-за не доставленного донесения проиграли войну...
***
For want of a nail the shoe was lost,For want of a shoe the horse was lost, For want of a horse the rider was lost, For want of a rider the battle was lost, For want of a battle the kingdom was lost, And all for the want of horseshoe nail.
В вольном переложении С. Маршака этот стишок вам скорее всего знаком и звучит так:
ГВОЗДЬ И ПОДКОВА
Не было гвоздя - Подкова Пропала.
Не было подковы - Лошадь Захромала.
Лошадь захромала - Командир Убит. Конница разбита - Армия Бежит.
Враг вступает в город, Пленных не щадя, Оттого, что в кузнице Не было гвоздя.